![]() |
![]() |
![]() |
|
Система коллективного перевода Notabenoid.com обновила интерфейс | ☑ | ||
---|---|---|---|---|
0
Волшебник
20.11.12
✎
16:48
|
Если помните, мы коллективно переводили
* Power English by A.J. Hoge - http://notabenoid.com/book/31629 * Steve Kaufmann: Language Learning - http://notabenoid.com/book/31592 * Происхождение жизни - http://notabenoid.com/book/32391 Присоединяйтесь к переводу Climbing Mount Improbable (Ричард Докинз). Сделано на 75% http://notabenoid.com/book/30651 Если есть идеи, что ещё можно перевести, накидывайте. Если кто не в курсе, что за зверь этот "нотабеноид", то здесь есть справка: http://notabenoid.com/site/help |
|||
1
Midaw
20.11.12
✎
16:51
|
Переведите Стругацких на английский.
|
|||
2
Волшебник
20.11.12
✎
17:20
|
(1) Что конкретно?
|
|||
3
Midaw
20.11.12
✎
17:21
|
(2) Трудно быть богом, если конечно он уже не переведён.
|
|||
4
Волшебник
20.11.12
✎
17:23
|
(3) Давно переведён. Hard to be a God
https://en.wikipedia.org/wiki/Hard_to_Be_a_God |
|||
5
Midaw
20.11.12
✎
17:26
|
(4) https://en.wikipedia.org/wiki/The_Land_of_Crimson_Clouds
они небось сами и переводили... |
|||
6
Midaw
20.11.12
✎
17:29
|
(5) если сюдить по статье https://en.wikipedia.org/wiki/Arkady_and_Boris_Strugatsky, то страну багровых туч как раз не перевели.
|
|||
7
Midaw
20.11.12
✎
17:30
|
*судить
|
|||
8
Волшебник
20.11.12
✎
17:33
|
(6) Неужели за 50 лет так и не перевели?
|
|||
9
Midaw
20.11.12
✎
17:35
|
(8) книга очень тяжелая. может слишком много красок? в переводе блекнут вместе с переводчиком? )
|
|||
10
чувак
20.11.12
✎
17:39
|
(9) СБТ тяжелая?
|
|||
11
Волшебник
20.11.12
✎
17:45
|
(9) Борис Стругацкий: «Я … по-настоящему не люблю одну нашу книгу, самую первую, „Страну багровых туч“. Для своего времени — это было явление, наверное, даже прогрессивное. Но сейчас она мне кажется безнадежно устаревшей»
Первый блин комом. |
|||
12
Midaw
20.11.12
✎
17:48
|
(11) ну они наврали там много. Венера оказалась совсем другой нежели они предполагали. но эта книга мне лично нравится такой какой она есть.
|
|||
13
чувак
20.11.12
✎
17:55
|
(12) "Урановая голконда" это не миф. Я точно знаю.
|
|||
14
Midaw
20.11.12
✎
18:00
|
(13) Быков вдруг вспомнил:
- Урановая Голконда! Краюхин быстро, внимательно взглянул на него: - Да, Урановая Голконда. Вот видите, вы уже почти все знаете. - Венера... - медленно сказал Быков. - Урановая Голконда... - Он покачал головой и усмехнулся. - Я - и вдруг на небо! Невероятно! - Ну, не такой уж вы грешник. И, кроме того, мы вас не в райские кущи посылаем. Но, может быть... - Краюхин наклонился и понизил голос, - вы боитесь? Быков подумал. - Конечно, страшновато, - признался он. - И даже просто страшно. Ведь я... я могу и не справиться. Правда, если от меня требуется только то, что я знаю и умею, то почему же нет? - Он посмотрел на Краюхина и улыбнулся. - Нет, настолько, чтобы отказаться, я не боюсь. Понимаете, все это очень неожиданно. И потом, почему вы... Вы уверены, что я справлюсь? |
|||
15
чувак
20.11.12
✎
18:08
|
(14) Сначала Стругацкие хотели чтоб Быков был капитаном бронетанковых войск, но тогда лозунг "невоенный космос" торжествовал в Союзе, поэтому были вынуждены отказаться от этой идеи.
|
|||
16
Волшебник
20.11.12
✎
18:23
|
(14) Bykov suddenly remembered:
— Uranium Golkonda! Krauhin glimpsed at him attentivly (carefully): — Yes, Uranium Golkonda! You see that you know almost everything. — Venus... — slowly said Bykov. — Uranium Golkonda... — He shaked his head and grinned. — Me! And into heavens! Unbelievable! — Mm... You are not quite a sinner. And, beside that, we are sending you not to Eden. But may be.... — Krauhin downed his voice, — are you afraid? Bykov thought a while. — Sure, it's frightful a bit, — he admited, — And even scared. Mm... It is possible I'll not manage it. But if I called for only I can and know, why not? — He looked at Krauhin and smiled. — No, I don't afraid so much to get refused. Everything is very unexpected, you see. And then, why do you... Are you sure I can do it? |
|||
17
Midaw
20.11.12
✎
19:15
|
Неплохо, продолжай переводить.
|
|||
18
Волшебник
20.11.12
✎
21:26
|
(17) А может ты возьмёшь эту ношу на себя? Зарегистрируйся на нотабеноиде. Разбей текст на главы и абзацы (там всё автоматом) и настрой всё. Чтобы мы просто заходили и переводили, а ты будешь рулить процессом. У тебя мотивация высокая, вроде, поэтому ты справишься.
|
|||
19
Midaw
20.11.12
✎
21:32
|
(18) на данный момент я дома появляюсь почти в 9 часов и почти сразу иду дрыхнуть... да и основная прокачка моего английского - это пока что чтение... так что пока без меня. а на счет мотивации рекомендую смотреть:
http://www.youtube.com/watch?v=A09vDKM6Pt8 http://www.youtube.com/watch?v=D4oKvViYyTs |
|||
20
Волшебник
20.11.12
✎
21:38
|
(19) Слив засчитан. Интересно, сколько ещё первая книга Стругацких останется непереведённой на международный язык английский?... Стругацкие! Первая книга! Вдумайся!
|
|||
21
Midaw
20.11.12
✎
21:53
|
Я могу только сказать, что во многих странах относятся к России как к очень и очень отсталой стране. И складывается у меня ощущение, что им до наших Стругацких никакого дела... Да и чего далеко ходить. Сами русские плевали на классиков в большинстве своем...
|
|||
22
Волшебник
20.11.12
✎
22:30
|
(21) Короче, я этот проект двигать не готов. Могу перевести главу или две.
|
|||
23
Midaw
20.11.12
✎
23:01
|
кто-нибудь то небось подтянется.
|
|||
24
Волшебник
20.11.12
✎
23:11
|
(23) Небось да авось, всем пофиг и английский они не знают. Думай. Действуй.
|
|||
25
Волшебник
21.11.12
✎
11:58
|
(23) Закачал книжку на нотабеноид?
Вот же текст: http://www.lib.ru/STRUGACKIE/strana2.txt Порежь на главы и закачай. |
|||
26
Midaw
21.11.12
✎
12:13
|
(25) мое дело только предложить книжку и следить за процессом :)
|
|||
27
Волшебник
21.11.12
✎
13:28
|
(26) Приступай к переводу http://notabenoid.com/book/35064
|
Форум | Правила | Описание | Объявления | Секции | Поиск | Книга знаний | Вики-миста |